Категории раздела
Услуги [23] |
Отзывы [17] |
Обзоры [2489] |
Интервью [31] |
Пресс-релиз [67] |
Как снимали [48] |
Новости кино [116] |
Обзор фильмов [371] |
Полезные советы [279] |
Новости технологий [47] |
Актуальные новости [56] |
Новости шоу-бизнеса [124] |
Премьера клипа
Информация
Клипы новинки
Русские клипы
K-Pop клипы
Видео новости
Поиск по сайту
Главная » 2020 Сентябрь 14 » Машинный перевод для SEO
10:07 Машинный перевод для SEO |
Машины перевода часто оказываются ложными друзьями тех, кто занимается поисковой оптимизацией на международном уровне. Язык может быть действительно проблематичным, когда дело доходит до выбора правильных ключевых слов, и здесь не имеется в виду просто орфографию или правописание. Как избежать подводных камней и сделать процесс перевода ключевых слов приятным? Продолжайте читать. Качественный перевод носителем языка здесь https://translaterost.ru/ Языковой барьер - это глобальная проблема для всех компаний и корпораций, которые хотят развиваться и выходить на международный уровень. Нелепые слова, необычные переводы и многочисленные идиомы доставят массу хлопот не только переводчикам, но и специалистам по SEO. Все из-за того, что у SEO есть свои правила, которым нужно следовать, и свои ключевые фразы, которые различаются в разных странах. И, к сожалению, они не обязательно должны соответствовать вашим ожиданиям. Кроме того, при проведении SEO для вашего сайта необходимо помнить о развивающихся технологиях машинного обучения, искусственного интеллекта и многочисленных изменениях, вносимых поисковыми системами. Эти элементы создают действительно впечатляющую комбинацию, которая затрудняет процесс перевода множества ключевых слов. Но почему так сложно правильно перевести ключевые фразы и виноваты ли в этом SEO-специалисты или используемые ими системы перевода? Ключевые слова - что это на самом деле? Чтобы понять, почему перевод ключевых слов настолько проблематичен для специалистов по SEO, вам нужно начать с их определения. Это не пустяк, потому что идеи людей, которые ищут данные объекты или услуги, составляют львиную долю каждой фразы, вводимой поисковой системой. И, как вы, наверное, догадались, специалисты по SEO не всегда могут угадать, что у пользователей на уме. Это особенно актуально, когда им приходится иметь дело с иностранцами или людьми из других культур, которые воспринимают определенные аспекты жизни совершенно по-другому. Все это, вероятно, заставит вас понять, что ключевые слова - это не только фразы, определяющие конкретные продукты, но и своего рода концепция, которая отражает ожидания пользователей, которые надеются найти необходимые продукты, вводя эти короткие фразы в поисковую систему. Тем не менее, такой подход к проблеме порождает дополнительные проблемы - особенно для тех, кто использует различные типы программ или машин для перевода ключевых слов. Инструменты не принимают во внимание многие языковые или культурные аспекты, и это может привести как к небольшим, так и к катастрофическим ошибкам при выполнении процесса SEO. Быстро поставить апостиль тут https://translaterost.ru/apostile Почему перевод ключевых слов настолько проблематичен? Один язык - много проблем Может показаться, что перевод нескольких фраз, известных как ключевые слова, - идеальная задача для простого переводчика. Нет ничего более далекого от истины - использование таких инструментов часто затрудняет SEO-специалистам. Речь и письмо могут быть самыми разными, даже если вам кажется, что язык, с которым вы имеете дело, похож на ваш родной. Еще одна проблема - всевозможные языковые вариации, которые также не учитываются машинами перевода. Чаще всего такие изменения происходят из-за местных диалектов, и вы можете наблюдать их в американском английском, где в некоторых словах отсутствует буква u, присутствующая в британском английском (как в юморе в британском английском и юморе в американском английском). Перевод паспорта с заверением здесь https://translaterost.ru/perevodpasporta |
|
Всего комментариев: 0 | |
Видео новости